Um panorama abrangente da análise lacaniana, traçado por um dos mais respeitados tradutores de Lacan
A teoria e a obra de Jacques Lacan - o mais profundo pensador psicanalítico desde Freud e com enorme influência em diversos campos - muitas vezes parece opaca justo para aqueles a quem ele mais visava alcançar. É a esses leitores que Bruce Fink se dirige, com seu relato claro e prático da original abordagem de Lacan à análise.
Adequado para clínicos de todas as orientações, analistas em formação e alunos de graduação e pós-graduação em psicanálise ou áreas correlatas, o livro discute aspectos cotidianos da prática clínica. Como fazer os pacientes se engajarem na terapia? De que forma lidar com a angústia e as demandas deles? Como manejar o amor transferencial e como pôr de lado sentimentos favoráveis (ou contrários) ao paciente? Quais as estratégias para trabalhar com a agressão, o sarcasmo e a crítica dirigidos ao terapeuta?
Sem pressupor um conhecimento prévio da obra de Lacan, Fink apresenta numa linguagem descomplicada muitos dos conceitos lacanianos fundamentais. Recorre também a exposições detalhadas de casos para elucidar a visão geral da prática clínica lacaniana, as categorias diagnósticas psicanalíticas e as abordagens demandadas em cada situação.
Ao final do volume, oferece sugestões de leitura para complementar a discussão, incluindo livros e artigos de Freud, Lacan e discípulos deste.
Introdução clínica à psicanálise lacaniana
A teoria e a obra de Jacques Lacan - o mais profundo pensador psicanalítico desde Freud e com enorme influência em diversos campos - muitas vezes parece opaca justo para aqueles a quem ele mais visava alcançar. É a esses leitores que Bruce Fink se dirige, com seu relato claro e prático da original abordagem de Lacan à análise.
Tayara B. Tomio
Publicado em 16/06/2020

Vamos participar dos Grupos de Estudos?
A ideia é oferecer um espaço de troca e produção de saber para iniciantes na prática clínica psicanalítica.CONHEÇA OS GRUPOS DE ESTUDOS
VER GRUPOS DISPONÍVEISVeja mais
O infamiliar
Nenhum texto de Freud foi traduzido de maneiras tão diferentes. Em português, “Das Unheimliche” já foi traduzido como “O estranho” e, mais recentemente, como “O inquietante”; já em outras línguas, como equivalentes a “A inquietante estranheza”, “O inquietante familiar”, “O sinistro”, “O ominoso”, “O perturbador” etc.
A (de)formação do Psicanalista: as condições do ato
ste livro organiza textos apresentados nos últimos 15 anos e testemunha o engajamento assíduo da autora na transmissão da psicanálise e na sustentação da questão polêmica da formação do psicanalista.